Ir al contenido principal

Aprende árabe cantando

Música y Canto Libanés Actual


Marwan Khoury

Carol Samaha


Ya  Rab

Oh, Señor



EL CANTA

ELLA CANTA

AMBOS CANTAN - SE REPITE

AMBOS CANTAN - UNA SOLA VEZ

TRANSLITERACIÓN

Ya  Rab

 

Enti….badik jelwi u sorti ajla

shu hal sodfi ma fi ajla 

w albi yshufik yama est ajla

ulili, kifik enti?

  


Enta…badak enta u ma btet grayar

mjayarli albi u mjayar 

u badu albak tofle zegayar 

tamenni, kifak enta? 

             



Mashi netzakkar a drub 

W imar yajna el garam

Leish ibaidna u kifir adirina  

nensa hak el ajlam  
ya leil badu naturuna 

a nfare hal iyam

 

 

Ya rab itdum iyamna sawa

W yiba a tul yaman el jawa 

ya rab itdum,

ya rab itdum

 

 

Ya rab inaid hal jobb eli kan,

W ajla bi ktir minel madi kamam 

ya rab inaid,

Ya rab inaid

                       

Jaibik, jaib ayunik lemma tajki

 u kifi tersom hak il dajki

jayili rossik fawbi yibki 

w nemlok hal denyi keila

 


Jebak… barij enta lyaum u bukura

Shtab telek ma endek fekera

U sabe bomri tasabbej zekera 

Yeli minel denyi ajla

 



Mashi netzakkar a drub 

W imar yejna el garam

Leish ib@aidna u kifir adirina  

nensa hak el ajlam  
ya leil badu naturuna 

a nfare hal iyam

 

 

 

Ya rab itdum iyamna sawa

W yiba a tul yaman el jawa 

ya rab itdum,

ya rab itdum

 

 

Ya rab inaid hal jobb eli kan,

W ajla bi ktir minel madi kamam 

ya rab inaid, Ya rab inaid

 


 Ya rab itdum iyamna sawa

W yiba a tul yaman el jawa 

ya rab itdum,

ya rab itdum 

 

TRADUCCIÓN

Oh, Señor

  

Tú….siempre has sido bella y ahora lo eres más 

qué sorpresa… nada podría ser mejor

para mi corazón que verte

dime, ¿Cómo estás?

 

Tú…sigues siendo tú y nunca cambiarás

confundías mi corazón y aun lo confundes 

tu corazón todavía es como el de un bebé

seréname, ¿Cómo estás?

 

Caminemos mientras recordamos nuestros pasos 

y el amor se columpia

¿Por qué todavía nos recordamos? 

¿Y cómo podríamos olvidar aquellos sueños? 

La noche está esperándonos, 

entonces ahora podemos decirle adiós a los días

 

Oh, Señor, haz que nuestros días juntos sean eternos

para que nuestro amor nos una por siempre

Oh, Señor, haz que esto perdure,

Oh, Señor, haz que esto perdure

 

Oh, Señor, si pudiésemos volver a nuestro pasado

y vivir mejor nuestro amor 

Oh, señor, permítenos volver sobre nuestros pasos

 

Te amo… amo tus ojos cuando me hablas

y la forma como se dibuja tu sonrisa

Reposa tu cabeza en mí

y juntos seremos los dueños del mundo 

 

Te amo… nunca olvidaré ni el presente ni el futuro

te he extrañado de una manera que no te puedes imaginar

y tú nunca fuiste sólo un recuerdo

tú hiciste que este mundo fuese precioso

 

Caminemos mientras recordamos nuestros pasos

y el amor se columpia

¿Por qué todavía nos recordamos? 

¿Y cómo podríamos olvidar aquellos sueños? 

La noche está esperándonos,

entonces ahora podemos decirle adiós a los días

                                

Oh, Señor, haz que nuestros días juntos sean eternos

para que nuestro amor nos una por siempre 

Oh, Señor, haz que esto perdure,

Oh, Señor, haz que esto perdure


Oh, Señor, si pudiésemos volver a nuestro pasado 

y vivir mejor nuestro amor

Oh, señor, permítenos volver sobre nuestros pasos

 

Oh, Señor, haz que nuestros días juntos sean eternos

para que nuestro amor nos una por siempre

Oh, Señor, haz que esto perdure,

Oh Señor, haz que esto perdure

 




 

Entradas populares de este blog

EDUCEIN

CENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDIOS INTEGRADOS Es una institución dirigida al estudio interdisciplinario del desarrollo humano  --------------------------------- BIENVENIDOS.  BIENVENIDAS. CONSULTA NUESTRAS ÁREAS DE TRABAJO Análisis, comunicación y promoción del desarrollo humano desde la perspectiva biológica, psicocognitiva, sociocultural, histórica y filosófica. educein@gmail.com